I never succeeded in getting Amma’s approval despite my attempts to please her. When my best intentions failed, I turned defiant and began to do my own thing, and it equally riled her.
When she came to stay here I was anxious about her response to my home and lifestyle. Her comments included those on my housekeeping skills (“tidy, but obsessive about clutter”), the food (“cooks hurriedly and too many dishes for the day!”), cookware (“why use breakable ceramic when stainless is cheap and best?”), larder (“you buy too many biscuits”) and assorted quirks including, “paintings that are funny looking”, “Why don’t you fix grilles on the windows?” “Why do you have too many dinners and lunches thrown in?”, “You’ve turned lazy and fat”, and “You need patience with your son” and so on.
This time I didn’t turn defensive. An old mother’s scolding doesn’t make a feckless daughter feel powerless as it did when she was a girl. I let her bring it on.
However I faltered at what she thought was my worst transgression.
“You learnt Bengali?” she spoke up after the first two days here.
“Uh, survival tricks. Had to work in Calcutta and get around”, I answered.
“But you speak it all the time with them at home,” she said accusingly, pointing to my domestic help and cook.
“They are Bengalis and speak only Bangla”, I reasoned.
“You watch far too many Bengali films”, she said.
“Well, they don’t release Angadi Theru here in the multiplexes; but they do show Shob Charitro Kalponik at the cinema over here”, I said guiltily.
“You have too many saris that are Dhakais, Tangails, Dhonekalis, Murshidabad silks”, she said, checking out my cupboard.
“Issh! Look at all the Kanchi silks and Madurai cottons I wear”, I cajoled.
“And what’s with the big dot on your forehead?” she asked.
“Gone, gone”, I said, quickly replacing it with an atom-sized Eyetex sticker pottu.
“And you seem to gobble Lavanga Latika, chumchum, and roshogollas”, she said.
“Chi, chi! You know my favourite sweet is the poli you make”, I said ingratiatingly.
“Hah! I’ve heard my poor grandson exchange a word or two in Bengali,” she said complainingly.
“ I’ve taught him bits of Tamil too. Speak up, Kanna,” I cooed.
“Kun.., Ku..!” he giggled.
“Whaat?”
“He meant Kundrinmel Kumaran”, I tried making owl-eyes at my son.
“And your husband speaks no Tamil either,” she said pointing a finger.
“Ei je, say something in Tamil, no?” I pleaded.
“Um, er, Kun..? Kus..?”
Desperate and hysterical, I finally decided to tell her the truth that would win the heart of one musically inclined and gifted.
“I don’t and can’t sing Rabindra sangeet. No lal par sari, no long hair left loose, no harmonium twanging. My bard is Bharati, not Gurudeb,” I squeaked.
“Sure?” she asked suspiciously.
“Yes, Amma. I can’t sing Rabindrasangeet though it’s the eve of Tagore 150th anniversary and the Bengali population over the world is warbling in a sonorous chorus”, I said in a placating tone.
“Hmm”, she said relenting.
“That immediately turns null and void any attempt at conversion on my part and my acceptance into their fold. A muddlesome maami, ayyo, yes; a bewitching boudi, alas, no”, I said with finality.
That did buy temporary truce between us.
And the fact that this French stranger could get it right, but I showed no inclination to follow his act.

I’ve lived with Bengalis and love their culture, food and clothes and their intellect.
However, to be honest, some of them can be very jingoistic!
(Thou hast made me known to friends whom I knew not.
Thou hast given me seats in homes not my own.
Thou hast brought the distant near and made a brother of the stranger.
-Gitanjali)
I’m you turned inside out, maami! I can’t speak a word of Bengali, but I love singing Rabindrasangeet
I’m glad that Tamizh and Bangla, Bharati and Gurudeb, both flow on my tongue, as far as music goes. Ami chini go chini tomare is as dear as Suttum vizhi-chudar daan kannamma, Amar mukti aloy is as familiar as Aaduvome pallu paaduvome.
And I make no distinction between poli, ukkaarai and roshogolla, sandesh.
Great video maami. Made my day!
Cheers!
(Day by day thou art making me worthy of the simple,
great gifts that thou gavest to me unasked—this sky and the light, this body
and the life and the mind—saving me from perils of overmuch desire.)
Haahaha Kundrinmel Kumaran, of all things!
(Art thou abroad on this stormy night
on thy journey of love, my friend?
The sky groans like one in despair.
I have no sleep tonight.)
Having especially made a trip to Kolkata during pujo last year, I must admit to being totally smitten by the Bengali lay-deez.
And that’s what I told ahamudaiyaaL too.
There is something utterly alluring about a forehead with 8 aNNas worth of Kumkum in a big round dot, long loose hair, a light sari with a red border as the graceful possessor of these attributes climbs a ladder to feed the amman on dashami prior to sending Her and Her children off to the marital home.
(I stand mesmerized,
wondering how you sing
your notes hold the world spellbound -
the light of your music
lights up my universe.)
“My bard is Bharathi, not Gurudeb,”
of course you could tell amma that you are working on realising the mahakavi’s dream.
வங்கத்தில் ஓடிவரும் நீரின் மிகையால்
வையத்து நாடுகளில் பயிர் செய்குவோம்
(Today the summer has come at my window with its sighs and murmurs; and
the bees are plying their minstrelsy at the court of the flowering grove.
Now it is time to sit quiet, face to face with thee, and to sing
dedication of life in this silent and overflowing leisure.)
you could have said even my blogger id has maami in it.
this is part of the game during any marriage – which tradition has a higher influence – for outsiders i mean:) dont know the insider deal.
ps: i like all sapadu pa – punjabi, gujarathi, marathi, bengali – watever little i have tried at a very anglocised bengali friend’s house – as long as it is veg.
(The flowers have been woven and the
Garland is ready for the bridegroom.
After wedding, the bride shall leave
Her home and meet her lord alone in
The solitude of night.)
haha.. maami.. the interpretation between you and your mother is a clash of tamil and bengali’s traditions! And your son’s “Kun ku..” was the funniest part of all!!
So far hadn’t realized that you were a bengali.. Totally multi-cultural family you are. don’t you??? Anyway, how many languages do you know compared with your mum!!
(Give me the strength lightly to bear my joys and sorrows.
Give me the strength to make my love fruitful in service.
Give me the strength never to disown the poor
or bend my knees before insolent might.)
A bewitching baudi! eh..well anyways I have quite a few bengali friends and always seem to notice that they quiver in front of their wives (well, if not quiver at least play dumb!). I get a feeling its lot to do with their ‘mata-priori’ tradition.
(The song that I came to sing remains unsung to this day.
I have spent my days in stringing and in unstringing my instrument.
The time has not come true, the words have not been rightly set;
only there is the agony of wishing in my heart.)
MAAMI! What is this! Is this the only Tamizh you have taught the brotherhood at home? Ayyo, Raama!
(I’m horrid, no?
)degrees of jingoism, eh?
(Oh, absolutely)
Loved this! We have Gurudeb peering at us from a zillion hoardings all over the city.
(Light, oh where is the light?
Kindle it with the burning fire of desire!
There is the lamp but never a flicker of a flame—is such thy fate, my heart?
Ah, death were better by far for thee!
Misery knocks at thy door,
and her message is that thy lord is wakeful,
and he calls thee to the love-tryst through the darkness of night.)
I have long been an admirer of your blog, but this one is absolutely brilliant! May I add to your son’s education by requesting you to introduce him to the splendors of this firm and this place (after your mother leaves, of course!).
(When my beggarly heart sits crouched, shut up in a corner,
break open the door, my king, and come with the ceremony of a king.
When desire blinds the mind with delusion and dust, O thou holy one,
thou wakeful, come with thy light and thy thunder.)
Incidentally, Indian Noble prize winners so far have been only Bengalis or Tamils no?
btw, aami baangla bhalobashi aar bangali mey tao aami ektu ektu bolte paari kintu ektu shomoy niye bhalo hoye jaabe
(When the heart is hard and parched up,
come upon me with a shower of mercy.
When grace is lost from life,
come with a burst of song.
When tumultuous work raises its din on all sides shutting me out from
beyond, come to me, my lord of silence, with thy peace and rest.)
*and Tamils I mean
Wow!! This is similar conversation that I have had with my Mum when she was here. Except it was not Bengali that she was worried about, it was HINDI.
Lovely post as usual.
(He it is, the innermost one,
who awakens my being with his deep hidden touches.
He it is who puts his enchantment upon these eyes
and joyfully plays on the chords of my heart
in varied cadence of pleasure and pain.)
Not a big surprise eh? Bengali has the simplest grammar by far compared to Hindi *and* Tamil (no male/female singular/plural). Also fewer sounds but more letters.
Probably that’s why all the Tamilians who have lived a while in Kolkata speak flawless Bangla. My Tamil does not go beyond “inge vaa”.
Regarding beauty of the women though, it all depends on whether you like a rosogolla face or an aquiline nose. The only thing I will say Bengali men are better at is finding a girlfriend, particularly from a different region.
(I am like a remnant of a cloud of autumn
uselessly roaming in the sky, O my sun ever-glorious!
Thy touch has not yet melted my vapor,
making me one with thy light,
and thus I count months and years separated from thee.)
“Who are you, reader, reading my poems an hundred years hence?
I cannot send you one single flower from this wealth of the spring,
one single streak of gold from yonder clouds.
Open your doors and look abroad.
From your blossoming garden gather fragrant memories of the vanished flowers of an hundred years before.
In the joy of your heart may you feel the living joy that sang one spring morning, sending its glad voice across a hundred years.”
(
)Beautiful post! Am a huuuuuuuuuuuge fan…..
u have inspired me to write like no one else has.
Thank you
(That vague sweetness made my heart ache
with longing and it seemed to me
that is was the eager breath of the summer seeking for its completion.)
haha… good one! but what’s with the poetry???!!!
(The poems are from the Gitanjali)
maami, munimma, indha maari per vechunda ezhudhara vaa kitta ellaam I have only one thing to say: Idhayaththai Thirudathey!
(
)It is sounds like my mom asking me about Tamil.As i am am a Telugu married to a tamilian.So i know what it is and the questions.So are u planning to master the sangeet and give it a carnatic touch????
(Nope, nada, no. Can’t sing
)Newly married to a girl of non-South-Indian descent and living thousands of miles away from *elders*, I haven’t yet been shown direct comparisons of how *our* lifestyle has changed, versus how it should be (=how awesome it was). I can already imagine folks visiting and asking me why I would not eat sambhar-saadam all 7 nights for dinner as opposed to 2 or 3 nights, when roti-sabji feels just as normal or healthier; how the kid speaks (when there is one), what he/she likes to eat, yada, yada, yada. I guess these questions are inevitable to all those wed-outside-of-caste couples, which I am not awaiting by any means.
While on one side, there is an ardent effort to change habits and explore that happy middle ground between me and my wife, there is a flip side with *elders* who assume we are totally out of comfort zone, and to satisfy whom, we retract from this middle-ground. The tug-of-war continues, and life goes on! Good one, maami! Good luck.
(It is the most distant course
that comes nearest to thyself
and that training is the most intricate
which leads to the utter simplicity of a tune.)
Aha mother tongue Vs. mother-in-law tongue? start teaching amma also some bengali thru RS – soon she will be hooked I am sure and she will be talking to you in Bangla.
(The traveller has to knock at every alien door to come to his own
and one has to wander through all the outer worlds
to reach the innermost shrine at the end.)
made me a fanboy all over again
if the post wasn’t witty enough, you had to quote parts of the Gitanjali in comments
Awesome maami
(I have not seen his face, nor have I listened to his voice
I have only heard his gentle footsteps from the road before my house.
The livelong day has passed in spreading his seat on the floor;
but the lamp has not been lit and I cannot ask him into my house.
I live in the hope of meeting with him; but this meeting is not yet.)
Thanks for sharing, But i feel Maami’s touching is not there. To me it sounds like anuraddha ramanan or uma chandran kind of writing this post.
(Sorry)
like Usha said mother tongue v/s mother in law tongue!
my parents are quite upset that my son doesnt know any marathi! he speaks fluent kannada living in bengaluru tho!
such is life!
(A German ordered wine with only Rhine flavours each time at the table while we dined. When one of our friends protested asking for a French one he said, “My French wife of over 19 years never allows German wine at home and so I don’t pass the chance to have it when I’m not with her!” Such is life indeed
)@sagar!ka – naan paatukku theymennu ukkarnthu irukken. Enna ethukku vambukku izhukkings?
munimma madam, but…but…nalla vambu thaaney idhu? lol.
You see, I’m a HUGE fan of Mimi Leder, so (boss kaththi koduthadha ellaam) “Pay It Forward”-ngara concept raththathla oorifying.
Loved this post Boudi, er…Maami, and the comments too…
Kundrinmel Kumaran lolz…
Bharati must have dreamed of beautiful multicultural families like yours when he sang ‘Sindhu nadhiyin isai nilavinile’ all those years ago.
Is it really possible to choose between Bharati and Gurudeb? Bards belong to all the world, and these two great ones are like air, or sunlight, or springtime, or stars in the sky…They belong to all, and they are mine…
(I am here to sing thee songs. In this hall of thine I have a corner seat.
….
I have had my invitation to this world’s festival,
and thus my life has been blessed.
My eyes have seen and my ears have heard.)
Aha, iduallavo bhalo bhasha!
(Haha)
Maami, I’ll probably have a similar story to tell, where I’m eating more of Bisi Bele Bhath than Gongura pappu! I can totally put myself in your shoes and visualize my future, trying to explain things to my folks!
PS: I’ve learnt 5 Rabindro Shongeet songs and apparently my Bangla is flawless. This is a comment I got from hardcore Bengalis!
(You must also learn Purandaradasa to sing your way into them Bisi bela hearts
And belated birthday wishes)Maami
what a lovely write up and a treat to hear this version of ami bideshini ! Sad to say that staying 30 plus years in Kolkata I know more of Gurudev than Bharti !But this question keeps coming to mind is it fair enough?? Honsetly I am sure every bengali would have made greater attempts to know gurdev even if she spent her entire lifetime in the hearts of Mylapore !
(O Mother, you leap in ecstatic dance!
Dreaded Mahakali!
Chamundi! Gangali!
Mother, you’ve drawn me
to watch you dance
-Subramania Bharati after a visit to Kali bari in Calcutta)
I absolutely love the way you manage to include all those ‘foreign words’ (to me!), yet still make the overall meaning transcend cultural barriers.
You are a patient woman. I suppose we get more so with time.
(Patience? Takes a lot of will of which I have little)
Oh dear! I lived in Kolkata for 1.5 years, couldn’t pick up but a smattering of Bangla, and absolutely no love for Rabindra Sangeet. I did make a lot of friends who are tolerant towards this though!
(Haha)
Hilarious, Maami – but come , if you are in amader Kolkata please connect with us .
Then I can sing “Ami Chini go chini tomaarey..” to you .
(Will do, next time I land in your parts)
Loved this post, Maami. I have many Bengali friends and I totally love their culture, food and intellectual prowess. I think their way of life and everything is very similar to that of Keralites, right down to the fish eating, Communist-voting electorate:)
Happy to discover your blog. Plan to follow it regularly now. I happen to be a maami who has finally settled in Chennai after growing up in Jamshedpur and spent first decade of marriage in Delhi. Have been close to Bongs and Bong stuff, thanks to Jamshedpur (cosmopolitan Tata town full of Biharis, Bongs, Tamils, all).
Your article reminded me of my own arguments with my Chennai grandpa. I’d insist that Rosogolla was the best and healthiest sweet-dish, not Mysorepak, that Diwali should be celebrated with diyas not pataas–and get a earful of his riposte–’Ingaellam pataas veduchudaan Deepavali kondaduvom, deepam kadayathu, karthikaikkuthaaan!’ And I was like, how stupid, and thatha would go–ok, go back to your Kalkutta-Bihar ooru–for him Kalkutta-Bihar was one geographical entity!
Have also never come to terms with the th in my name. Arguments about ‘how can it be th, it should be t, as in Anita, Lalita..were met with …’don’t teach us phonetics!’
Finally, maami here has inspired me to attend to my own languishing blog. Must write about Chennai’s uniquely spelt signboards–’Bathma Ladies Parlour’ –that’s Padma’s Parlour…