In the winter of his life R K Narayan allowed me to make his acquaintance.
I consider it a rare honour that has come my way ever. He had turned 90- “It’s just a number, nothing to celebrate”, he had remarked with his trademark detached amusement when I wished him then. He shared his time and space between his granddaughter’s house in T.Nagar and his son-in-law’s flat in Alwarpet until he passed in 2001 in Chennai.I would visit him at the ground floor Alacrity flat on Eldam’s Road to chat with him at odd intervals.
Narayan belongs to the group of pre-Independent writers in English in India who along with Raja Rao and Mulk Raj Anand paved the way for modern Indo Anglo fiction that is witness to much glamour, huge advances and literary accolades these days. For someone from his age and time Narayan, who had failed to clear his English exams, did not have second thoughts about writing in English though he had lived and schooled in then Madras and was born into a Tamil family. It seemed natural for him to write and express his ideas in a language that was ‘foreign’ but that which he chose to make his own. He never made Tamilness an important identity in his works and it was not Madras, but the fictional town of Malgudi that was the setting in his fiction.
There is much debate over how Indian writing in English has managed to seek attention from the English-speaking Western world thereby negating the fund and mine’s worth of vernacular writing in Indian languages. A recurring question pertains to how authentic and ‘Indian’ urbanized, elitist, upper class Indian writers are in mirroring an unequal society such as ours through their English novels. As also the niggling discomfit about their inclusion of translations and an index of vernacular words as if to pander to a Western audience’s easy acceptance. Nararyan lived in those times when his literary stature rose without the accruements of today’s literary advances and hooplas or compromises.
However a steady stream of authors in English since the 1990s has managed to give volume of a body of work from the land of the Tamils. David Davidar, Penguin editor has managed to trace his roots back to the south-he hails from Thoothukudi-in his two novels, The House of Blue Mangoes (2002) and The Solitude of Emperors (2007). Lesser known authors like Suguna Iyer in her The Evening Gone has managed to capture a bygone era of a group of Tamil scientists and the oppressive family life of upper class Tamil women trapped in tradition. It has fine sentiments but has gone unnoticed. Cauvery Madhavan, a copywriter from a Madras-based advertising agency, set up home in Ireland and produced a couple of novels. Paddy Indian, her first was about multiple identities set in 1987 and recently The Uncoupling (2003) is about a middle aged couple, the Shankers, whose marriage comes to a test during a holiday in Europe. Githa Hariharan has some reknown though her Tamilness is hardly a component of her body of her works.
Bangalore-based Lavanya Sankaran’s The Red Carpet 2005 was critically acclaimed. It was a series of short stories on accomplished and upper class Tamils living in Bangalore as part of the early IT boom. SriVidya Natarajan’s breezy laugh-riot, No Onions Nor Garlic released in 2006 is a witty satire on Madras and its denizens. Priya Sarukkai Chabria’s Generation 14 on cloning set in the 24th century is a little known sci-fiction published this year. There have been many that have gone unnoticed among the authors from Tamil Nadu in English including a young relative of Narayan TS Tirumurti whose Clive Avenue can best be described as dull and drab. Timeri Murari is an old Madras resident whose last work The Small House (2007) is equally disappointing devoid of colour and juice. Kalpana Swaminathan, though not living in Chennai, is a physician whose whodunits and her sleuth, the maami Lalli, are interesting and intriguing.
I just finished reading Anu Jayanth’s The Finger Puppet ( 2008). It is a fine novel of revisiting a homestead of the 1960s in the town of Tiruchirapalli. Its protagonist is a 13-year-old girl with a speech impediment and her struggle within to combat her disability. It is a family of little women, the talented elder sister, the incoherent and wounded middle sister, and the youngest- fiesty and acerbic led by the loving and long suffering mother. The group is lorded over by the father, a brutal male Anglophile patriarch, who has pretensions of modernity.
Perhaps there’s hope for more from the small tribe of Tamil authors writing in English, to come with something more, perhaps a big novel of ideas. Literary parlour gossip indicates that Chennai based dancer, poet Tishani Doshi’s debut novel The Pleasure Seekers will be soon out and is touted as a big number. Chennai based Tulsi Badrinath’s Melting Love will be out soon and has been shortlisted for the Man Asian Literary Prize as is Kavery Nambisan’s The Story that Must Not be Told.
Hopefully Madras or Chennai’s day on the literary map in Indian fiction in English is sure to come.

Timeri Murari is kitsch, pure and simple. I’m not going to forgive him for one of his crappiest novels – one in which a grown up Kim (yup, Kipling’s Kim) starts off as a spy for the British, rediscovers his half indian roots and finally dies at Jallianwala Bagh.
Some semi divine and/or metaphysical crap about two blind kids called Bala and Krishna (or Rama and Krishna) woven, completely unnecessarily, into the story too.
On the other hand, RK Narayan’s books and RK Laxman’s cartoons have always been fun. Some of Narayan’s lesser known ones are perhaps his best – read “Waiting for the Mahatma”?
(‘Waiting for the Mahatma’ is indeed a good book)
Agree with Suresh that some of Narayanan’s lesser known works are actually his better ones, though Swami and Friends will always be close to my heart. It was the first book of RKN’s that I owned. The main reasons why I identified with Swami were my own efforts at playing cricket and my abject lack of skills when it came to math. Fun times, I should say!
(‘Swami and Friends’ has a special place in my heart)
Are there more Madrasi women writing novels these days?
(Maybe. I ‘m not sure)
Maami,
Good one! Loosu pasanga RK ku oru Nobel prize kudukkaama emathitaanga.
Btw, why don’t you let us know the names of some of your books. We’d be more than glad to read them.
(Aww, I haven’t written any ba)
Yes Maami, seconding Pradeep and like someone said in one of ur previous post there would be many waiting to buy ur book, I would be one among them.
(I’m overwhelmed, but I’m not sure there’s a writer in me)
Nothing intelligent to add for I am literally challenged. I havent read a single book since Sir Arthur Conan Doyle’s Sherlock Holmes when I was in the Vth.
I am always amazed though when I look at all the various desi-authors and am tempted at times. But then I have much more things to keep me busy. Book reading is something I have reserved for when I turn 60+.
Maami, wow! you’ve met so many famous people. I now regret not meeting you on my recent trip.
(Ha, you are at an age when you must meet PYTs not maamis)
I dunno why I suddenly remembered Gangadharan’s column in The Hindu. I found RKN’s writing style somewhere between those lines. The feel …was the same.
I’m not being coherant, but everytime I read the column, I’d remember my RKN books
(RKN and V Gangadhar?Oh dear)
Aaah, takes me back to my 8th std when I read “The Missing Mail” in my literature text book. A subplot featuring the orthodox Ramanujam looking to fix a date for his daughter’s wedding. I loved the simple story and characters but unfortunately couldn’t get my hands on Swami and Friends. I had to settle with the televised version on Sony Tv. I was reminded of it again recently when I read Vikram Seth’s A Suitable Boy. It is one school lesson that I would never forget.
No, really, I would love this. If Chetan Bhagat can write in a very amateurish and straight from the heart style about IITians in Delhi and BPO employees in Gurgaon, I would long for a maami [sic] who can write about Santhanam the Wizard
(‘Hoot hoot’, signalled the Owl at the stroke of the midnight hour.
Vishalakshi the witch bid Poochandi, her black tabby, good night and rode silently on her thodapakattai towards the Kilpauk cemetery. Mourners were singing the gaana and downing their hiccups in country toddy. The chandalan however left the spot to pick the bayangara skull-the skull of horrors.As she alighted unsuspecting, the ghouls awaiting her behind the burning pyres circled her…something like that huh?)
I wonder if our Indian authors mixed a little bit of ‘the willing suspension of disbelief’ concept into their novels, rather than the stoic, solemn tones that depict some realities, would it make them more appealing to the readers? After all, a majority of the reading crowd go into other media, other than real life, to get a different facet of living…isn’t it..
A great concept to write about maami..and yes, I would love to read your books, if you have written any..
Keep Bloggin…
(Very much agree with your thoughts. And no I haven’t written any books
)Sony TV eh? I remember when it was first telecast on DD in the 1980s – plain old DD at that time, not DD1, DD2 etc I think.
The late Shanker Nag did a fantastic job of bringing those books to life (with a lot of help from near genius level actor + director Girish Karnad, who first directed him in a lovely Kurosawa type story Ondanondu Kaladalli, and I still remember the L.Vaidyanathan “Taa na na tana nana naaaa” title song.
(The DD serial was the best adaptation of the book. Loved it as also the title track)
Can having a translation for indian words in an english book be called ‘pandering’? is’nt it more of a necessary evil?
(While vernacular authors level this criticism, Amitav Ghosh whose book, complete with lengthy Hobson Jobson usages- Sea of Poppies has just released, defends this saying that our conversations includes a mix of languages and it will ofcourse reflect in our writings)
Maami,
Thank you for highlighting these authors. Not that anyone can take the place of R.K .Narayan. His stories brought out the flavor of south ,so well that I felt that I knew the characters personally. Somehow very few authors after that seem to capture that element.
(Cheers)
@Maami,
It isn’t too late. You already have a huge audience (read fan following).
(Bud:You are the best)
I love R.K.Narayan, in fact I scribbled some of my stories as a young boy like how RKN would imagine. Malgudi days is still fresh in my mind.
Do you think a bigger publisher and some more marketing, perhaps taking it international would help these new authors reach more people. I am sorry I have not read any of the other books that you mentioned, So I am completely clueless. I was at 0 before I read your article and now I am probably at 1 having known the names of authors and books.
(Read on)
I am able to imagine Vishalakshi as Bellatrix Lestrange. So yeah, exactly like that.
(Poochandai hissed and snarled and released his trademark,’Ammamammiaoww’ and looked up. It was Santhanam the wizard.He had a sheepish look on his face and held a bouquet of bones in his hand.In his cloak pocket was a tiny box that had an iron skull and crosses ring he hoped to slip on Vishalakshi’s finger as he proposed to her tonight. Gosh, her lovely face had been tormenting him in his nightmares. Her gnarled fingers, crooked nose with a dull red mookuthi.That full lip, cracked with a cleft above, was waiting to be nibbled and he would so love to tug at the coarse thickness of her hair that she wore in a shabby braid.
He let himself in through the creaking door and stepped in gingerly. Poochandi, knowing of his intentions rubbed himself against Santhanam’s ankles.He’d like him to be his mistress’s master.
Santhanam could see that their life would be perfect together.They were cursed to be together, he chuckled. And with the loot he had had from the old Chettiar mansion he would fund the Santhanam &Vishalakshi Wiccan College, a private college near Chengelpettu. It was still deserted hopefully the landsharks of Madras building apartments will take time to turn that into a concrete jungle.
The silence made his wizard’s attenna rise. She wasn’t in. Her mullgitawny rasam was smelling awful. On her table he spotted a crumpled piece of paper. Scrawled in ancient Tamil script it was a map of Madras’s burial grounds and he noted the Kilpauk cemetery had been circled in a trickle of blood. Santhanam realised with a sudden chill that she had left for robbing the skull of horrors…..
Boy you have me going!
)Thanks for reading The Finger Puppet. I had actually begun the story in Chennai and I later transplanted it in Tiruchirapalli
Anu Jayanth
(This is such an honour. I ‘m awaiting your next book)
Anon
Please continue the story and keep it short! I find it interesting.
With Regards
Anon-y-mous
(haha, you’ll have to ask aditya, he kicked the idea off)
Yes, there is hope…with writeups like yours Maami!
Pliss to continue with the poochandi kadai…fans are waiting with bated breadth. “Santhanam &Vishalakshi Wiccan College, a private college near Chengelpettu”…LOL
Breath and not breadth. lol
(What is a good equivalent of abracadabra in Tamil?)
You forgot to mention Kavya Vishwanathan, maami?
(Puppy shame
)I loved The Evening Gone, though I have to admit I picked it up coz it was a slim book (what’s with contemporary Indian authors and verbosity?!). I adore RKN’s Sampath: The printer of Malgudi. What’s your favourite?
(Narayan’s? The English Teacher, Swami and Friends, Waiting for the Mahatma)
LOL @ Mulligatawny rasam! I didn’t expect this to go so far! Brilliant. Make this your next post, if not a book!
Abracadabra…….Avada Kedavra……Serithaan Podaaa..hehe, this is tough!
(I can’t! Help! Now you finish the bits ‘coz it’s your idea)
I suppose RKN still stands out because his plots & writing style were so simple. I still haven’t read anyone who matches his simplicity.
Well, I suppose life itself has gotten complicated now compared to his times!
(Life’s complications?You’re telling me girl!)
I ADORE R.K. Narayan’s writing – unencumbered by labels and “isms”, he was a superb story-teller, plain and simple. It infuriates me when people criticize his work as lacking in depth, or being too light and simple, or not dealing with weighty “issues”.
Thanks for providing me with my reading list for the summer! I should start buttering up relatives to get them to buy some of those books for me!
An awful, screamingly dull book by an ex-Madras writer (who now lives in Canada) is The Silent Raga by Ameen Merchant. I bought it based on rave reviews, and regret having wasted the money. How such a pedestrian, boring book was published by a prestigious publishing house baffles and and mystifies me.
(A kickass Madrasi novel that is brash, cocky and energetic is awaiting to be written I tell you)
Having had a very secular (but not elite) childhood in then pistha-puram (Besant Nagar), I am largely an outsider to my own iyer-ness. Hence, for me, reading your blog has been an exhilarating exercise in rooting myself (and a lot besides). Thank you for this insightful, informative, cogent and highly unbiased treasure. I hope to participate more regularly in this space!
The English Teacher is my favourite too! I am reminded now of the protagonist’s resignation letter to the school principal.
Have you read the piece by Jerry Rao in the IE called ‘Vendor or treats’, a warm and sympathetic view of RKN?
http://iecolumnists.expressindia.com/full_column.php?content_id=65750
Oh, and P. James, who used to perform on children’s day every year in Madras Boat Club, employed a couple of hilarious substitutes for abracadabra – gili gili and agara kabada!
(He wafts in like the zephyr (pavan)! )
Me likes the Vi-sa horrors story running here. Request for a regular feature pliss. choo mandira kaali – jeem boom ba – could work for abracadabra. Ethanai b/w dd movies pathirukom la? I have long wondered about writing a fantasy based in the boonies of TN,
and here you are.
BTW, what are those Kalpana Swaminathan books? I am hoping to replenish my supply of Indo-writing when I visit this year. So this is timely. If you have more such suggestions, you have 4 months to add them.
(Lalli is a 60ish silver haired mami who doubles as a retired detective in Kalpana’s novels.Cyrptic Death, Bourgainvillea House, Gardener’s Song are some of her works. Kalpana, a surgeon also writes along with Ishrat Syed as Kalpish Ratna on science and also stories. Fascinating. Ah yes jeem boom ba I forgot that!)
You never seem to run out of ideas Maami ! Another excellent post . RKN towers over all Indian writers in English. Nobody has come close to evoking the kind of atmosphere he has done with Malgudi.
(Nandri)
I love RKN, Swami and Friends is my fav are so are The Financial Expert, Man eater of Malgudi, Vendor of Sweets, Mr.Sampath and wow what a beautiful job Shanker Nag did of them, the locales of Agube just captured the imagination of the readers.
I just hope this lady Kavitha Lankesh doesnt screw it up, shes planning to shoot them all over again.
I would loved it if Sujatha had written in English (I remember ur post), may be he would have made a BIG difference. Unfortunately Tamil has been a limitation and many have missed reading his works in Tamil including me.
Have u heard of this blogger called Saranya Manivannan, isnt she a writer too?
(Has Manivannan’s book been published yet?I read a short story by a Sri Lankan Tamil and it was most evocative. Also there’s a translation in the making of the Tamil Dalit woman who won the Ramon Magsasay. Peru yellam marandu pochu, che! )
Here:
http://en.wikipedia.org/wiki/Sharanya_Manivannan
Thanks for letting us know of those books u mentioned, shud grab them sometime.
(
)the thing i hate about most indian english writers is the way they seek to explain the various indian quirks to westerners as if they identify more with westerners and find such things funny themselves. pretenders most of em.. and the content is also pretty unoriginal (at least in what I’ve read). they seem to write about the quaintness and charm of indian life. or else they take simple western novels/films and mix them all together, and rehash them to suit an indian scenario and present them with a silently shouted “voila!”. and also, many of the women authors seem to love writing about sex, prolly because it is something taboo and they wanna come across as rebels (this is a contestible point i guess).
“butter chicken in ludhiana” is a book i read recently. it actually has pretty original content but is written in that nauseating westernised tone. (the author became quite popular subsequently i think). an example of a film would be “life in a metro”. i heartily hated every second of it.
malgudi days i like (i have only vague memories though). although it laid a lot of emphasis on simple indian lifestyles, it was quite original in its time and r.k.narayan can be excused on this count. also, he never sought to explain these quirks to outsiders and certainly did not write with that irritating westernised tone.
( Hmmmm
)Indian, westernized .. there was of course English, August. I loved that.
The trick is to assume that your audience actually knows what you are talking about, and/or can google it out themselves.
It is apparently cultural .. there was this interesting set of translations of south indian short stories that went on about this (how for example references to a woman not entering a pooja room when she has her periods needed endless explanation, compounded by the problem of going into NGO / feminist speak couched embarassing details about cultural taboos..)
(Hmmmm, sorry, nan aathula ille inniku!)
Maami, This time I’ve got to agree with Maxdavinci. My exposure to RKN is very limited. Watched Swami and friends when I was a kid and wondered why a village full of people spoke weird Hindi. But I liked the story.
And since I haven’t yet made a trip to India, I will try to meet you next time and claim I know half the world through a ‘friend’
(Me?Kalaathathu ulagalavu! Now if I translate that usage for you will I be accused of pandering to umrikan /western readers?)
Abracadabra, Algebra nnu…..enaku gaabra kudukrel.:)
(Guhahahaha)
Maami.. You will have to translate. I have no idea what that means! And don’t worry no more accusations to make
(kattradu kai mann alavu;kalladathu ulagalavu: we learn but a little like a fistful of earth;for that we are yet to educate ourselves is as vast as the globe.
Konar’s notes/ pozhipurai:I know very little;am yet largely ignorant
p.s now I know why mr sangu is cross, translations can be tedious
)Hi, it is by accident that I landed at this site: I suddenly wondered if there were interesting posts about Shencottah, or Sengottai, which is where a whole bunch of my people are from–both my parents have roots there going back a few generations.
A search for that town resulted in your post “When they learnt Scatology in Shencottai” as one of the results.
Now, the last thing I was expecting was a post on shi**ing in Sengottai. Naturally then I clicked on the link.
Your blog entry is authentic–even if there is fictionalization, you have couched that very well in real contexts. And I am able to relate to those incidents, places, which tells me that there is a good chance that the Kevin Bacon “degrees of separation” will be very small here–that we might have many people in common …. for all I know we might be related too …. that would be hilarious to tell people that I knew so-and-so because of a discussion on shi**ing in Sengottai
Even two (three?) years ago, my wife, daughter and I were there, and took the train to Kollam. We love that ghat section train ride. But, the public defecation throws me off ….
Anyway, will be interesting to hear from you. My email address is sriram@khesriram.com
And, yes, I agree with the commenters here: wonderful use of the language to talk about something that is not typically a topic for dinner table conversations.
sriram
(Thank you for your kind words.A few of my mother’s cousins, uncles and aunts are from Shencottai. My last visit was more than 30 years ago. I’m no longer in touch because we are a different generation and we’ve all been thrown elsewhere by changing winds
)Hi Maami
Your Blog and writitngs are very good. I regret that I got your blog address very late.
You have covered all subjects and your writings are very depth.
Well done, keep going.
With Best wishes & affection
Bharathiyaar_rasigan.
(Nandri. Ama, namba ayya thane, “singala theevukku oru paalam amaipom”, nu paadinaar?)
Hi Maami
Namba ayya (ayyar) thaan singala theevukku oru paalam amaippom, sedhu raam thittam kondu varuvomnu paaditu poitaar.
Avar ooru (ettayapuram) ex MP , Vaiko thaan parlimentla vera romba pesi vajpaya sammadikka vachuttar sethuram thittathukku. Ippo Vaiko adakki vaasikirar, romba sethu raam pathi pesina Amma kku kovam vandurum.
Koodiya seekiram kappal uttavannaa naama ellarum kilinochi, vavuniya poi Tamiz padichitu varalaam.
Maami when you get time & passion, please write posting on Attitude development, how rural youth to adjust to Chennai culture, how tamil medium students to adjust to Chennai English speaking Aiyer communities.
Many thanks & wishes.
Bharathiyar_rasigan alias Kuppan_2007
(
)hi maami. that accusation was not against you. apart from writing about sex, you really have avoided the obvious cliches. even the stuff about sex, is somewhat original. u r echoosed. i m talking about these “celebrity writers” who have garnered so much international attention. majority of the indian english books have the above mentioned themes and motifs. stories like ponniyin selvan etc.. which are actual stories never seem to be written in english. or is it my limited knowledge of indian authorship?? i went by the books most frequently acknowledged in the media. “god of small things” is i think a good example. the problem is i cant talk confidently about g.o.s.t. because i never got to the end of it as i was bombarded by the above mentioned cliches.
(Hullo:I need money. If those bloody cliches will yield dosh, I’ll do it by Muniyandi!
Sample:Vishalakshi wanted to meet her machinan Santhanam after he returned from college. Had he read her love letter to him?Else, was he angered and had he shown it to her husband to bring shame upon her? She was tormented as she could not meet him under the pretext of serving coffee and murukku. Kutti Athai had just moved out of the store room. It was Vishalakshi’s turn to be held back in the store room for her next three theetu days.What could she do now?
(Index:machinan:younger brother in law
Kutti:younger, small
Athai:father’s sister/mother’s brother’s wife
Theetu:Menstruating days when Hindu women were cloistered like Jewish niddah
Murukku:deep fried south Indian snack made of rice)
Pliss to give huge advance peoples
)There’s a pretty decent translation of Ponniyin Selvan, in 6 volumes, by Karthik Narayanan, published by Macmillan. Well worth a buy + read.
As for sivagamiyin sabadham, pretty decent translation online at http://www.sivagamiyin-sabadham.blogspot.com/
(What a coincidence.Amma has begun reading Ponniyan Selvan just yesterday-in Tamil)
Hi Maami
one hour back unga reply irundhathu like urban youth will pick up Chennai English culture easily like you. Those are really inspiring words. Now it is removed. U must have some reason. Please advise.
Nandrikaludan
Bharathiyar_Rasigan
(Oh I wasn’t sure how you’d take it.Anyways, let it be a secret between us!)
Dear Maami,
Your writing is highly addictive. A significant part of my weekend was spent going through your archives. Your post on Yechumi Paati almost moved me to tears – what a beautiful piece! Please do write more and often.
Best wshes,
Mamatha
( Nandri.But don’t take my faffing seriously!
)Impressive piece
Somehow I was(am?) biased against Indian English authors. and somehow I didnt consider RKN being one among them – since his works never had the language hampering the connection.
I think most Ind-Eng authors try too hard and RKN didnt. At times reading his works – esp Malgudi days – you dont realize you are reading English prose at all!
One funny story with my Grandpa who was sure Malgudi is a real village near Mysore and he has seen it! He attempted to prove it by using the 80s version of Google-earth – the Indian Railway schedule/guidebook. No we found only a Malpuram in Karantaka – not Malgudi…
Think the Nag brothers made the right tribute to RKN by their decent job in creating the TV version – Master Manjunatha still is fresh in my memory!
Thanks maami
(Narayan once said that the name Malgudi was his version of Lalgudi and Madras
)Hi Maami
Believe it or not, I have read all your postings (from Nov07 to July08) yesterday at one shot. I got the feeling of reading Sujatha or Balakumaran’s book at one stretch.
Your writings are excellent and you write about common issues. Most bloggers write to praise themselves, write about their own sklls, or to show that they only know everything.
But your writings are thought provoking and we can feel the human touch in your texts.
Well done Maami, keep going.
Kind regards
Bharathiyar_rasigan alias Kuppan_2007
(Nandri. Nellai pasam veesugiradu!)
adennamo teriyalai maami, enakku Tamizhle padikara sugam English books padikaradule varadillai. I really wish there were more writers in Tamil – adavadu Sujatha stylai copy adikada sondama oru baanile. Sivashankari ellam konjam maami kadaiya irundalum at least she had her own style anda madiri.
Anaa RKN , avar samacharame vere. avaroda style laboured a illadadinale irukalam.
I really wish I knew more Indian languages so that i can mine the depths of our vernacular fiction.
Apram enga oorle ketakka Malgudi is a combination of Malleswaram and basavanagudi ngara. Aduvum inda shankar Naag Swami appakku Mysore dress potu vitu anda statement ku oru form vere kuduthutaar.
so original samacharam apdi porada.
(Tananetanenanenaaaaa….swaaaameeeeee!)
Awesome. I wish I had the time to read the more recent Indian literature. I have embraced the outsider’s perspective – such as Rudyard Kipling or Jim Corbett, but so many more of them are about Northern India than South India. I guess it was RK Narayan who picked up the baton. Little is said of his brother R K Lakshman’s cartoons and writings, but they’re exceptional as well.
Jhumpa Lahiri and V S Naipaul are two authors you have left out, although they did hardly have to do with Tamil thoughts, if I have to take a hint from the title of your blog post. I have heard nice and not-so-nice things about both.
Your intentions for the Indian English novel seem to be more civilized than the general direction we seem to be headed, sadly. It would help if there were 10 other maamis around with the same intentions for the Indian English novel (and other things, of course). I don’t know how, but part of the reason seems to be the liberated feminist novelist (a la Shoba De) who seem to puke all over the value systems that defined the themes of Indian novels and stories.
More than ever, I don’t find light novels anymore. I don’t know whether Malgudi Days if released today would be the palpable hit it was a few decades back.
(I’ve stuck to Tamils writing novels in English as the title goes.Else there’s a huge output from Bengal, Delhi, why I even read a novel about sugarcane mafia and caste politics by an Uttar Pradesh IAS officer (horrible) and the whole gumbal of Umrikan desis.Besides my god, Rushdie. K.R.Usha’s novel A Girl and a River that won the Crossword Book Award -on pre Independent Mysore last month.And yes, I share your doubt about Malgudi being a hit with the young reader these days).
hi maami.. long time (er not so long i guess).. back in india.. amma sappadu and love and affection kottitirukkanga.. thanga mudiyale.. blogging geeging ku lam timey ille.. only now saw ur reply.
er im not sure if im boring u by making this discussion too drawn out. but i think ill permit myself one last comment. actually i don’t disagree with what you have written. your sample piece does not hamper the flow for indian readers and also allows non-indians/tamils to follow the matters. but i doubt if that is how these celeb writers write. they say stuff like:-
It was a hot afternoon. This part of India is known for the Sun’s generosity. (yeah right! like we didn’t know) We entered a quaint little eatery on the busy thoroughfare. We were served by a frail old man with a shaggy, coarse beard and a shining pate who kept nodding his head in that curious way Indians do. We decided to have idli and sambhar which is steamed rice dumpling with hot lentil sauce. (idhellam konjam overa dont u feel?)
So this is the kind of pandering that I am talking about. This I have noticed in a few books I have read and in a lot of articles in newspapers and online.
Aana ennavo ponga. You seem to be in full writing form only in this entire comment section. You should think about releasing at least an online book among your readers, if you are too lazy to get a book done. Just please avoid these cliches
(The sangu bearers blew their last peals. Maami sighed.
Sangu:Conch/Maami: dumpy Tamil matron)
Maami,
I am interning in the hindu and would like to do a story on bloggers. I have talked to Krishashok and am about to talk to Chandrachoodan about blogging, and would like your inputs too. I can be reached on 9940388353. I know you like to remain anonymous, so its fine if you want even a telephonic interview.
regards,
Karthik Balasubramanian
(Oh dear! I’m not sure I’d be forthright with you
)Maami,
Fantastic expressions of your thoughts here on the blog- I just stumbled upon your blog today during a lazy evening of mindless bloghopping and am sure glad I did! Thamizhle athanai peru comments vittirukkaradhu padikkave sugamma irukku:) Themadhurath thamizhosai kekkaadha oorle irukkum ennai maadhiri janangalukku this blog is a veritable pokkisham….. you will have a regular visitor in me!
B
(nandri.ah, machan peru madurai, ninu paru edire…))
I’ve enjoyed many of the authors you’ve mentioned.
The Finger Puppet was most compelling reading.
Another amazing recent novel set in small town Tamil Nadu is The Silent Raga by Ameen Merchant. Truly amazing.
Oh, I actually liked Clive Avenue very much.
And Timeri Murari’s non-fiction, My Temporary Son, was heart breaking. I also liked his Four Steps from Paradise. His last book was most trite, though.
No Onions Nor garlic was a total riot!
The Red Carpet had some moving stories.
I liked parts of The House of Blue Mangoes, especially the early chapters.
I’ve loved Anita Rau Badami’s book “The Hero’s Walk”, probably set further west- Karnataka, I guess.
Also Sudha Murthy. Both her fiction and non-fiction are easy to read, though her non-fiction is generally better.
There is so much amazing talent out there. How about a book from you, Maami?
(I missed mentioning Ameen Merchant.I haven’t read it. Sudha Murthy is a Sindhi married to a Kannadiga and I haven’t read her works. Me can write??)
Sudha Murthy’s maiden name was Kulkarni- she hails from the Hubli-Dharwad belt. Non-Tam, but South!
Do read The Silent Raga- very well written.
Try a short story or two- of course you can write!
(Oh? Ok!)
@chokkathangam:
> It was a hot afternoon. This part of India is known for the Sun’s generosity.
> (yeah right! like we didn’t know) We entered a quaint little eatery on the busy
> thoroughfare. We were served by a frail old man with a shaggy, coarse beard > and a shining pate who kept nodding his head in that curious way Indians do. > We decided to have idli and sambhar which is steamed rice dumpling with hot > lentil sauce. (idhellam konjam overa dont u feel?)
Probably the best idli sambar I’ve ever had was at this dingy little “hotel” about 5 minutes before kanyakumari, on the highway .. just a random hotel
Went in, it was dimly lit, none too clean. But the guy stuck banana leaves in front of us and began to pile on idlis, as soon as we sat down. Softer and spongier by far than you’ll ever get in madras (even in “speciality” idli stores like Murugan Idli Kadai). With hot sambar slopped onto the leaf next
We (my dad and I) came out of there after eating something like 10 idlis each – yes, I did give a tidbit or two from those idlis to a cute cat (small, delicate boned tortoiseshell tom) that seemed to be a hotel pet of some sort, curled up under our table.
I dont know whats the reason for that – fresher ingredients? the water? stone ground idli maavu instead of in an electric grinder?
Hi Karthik Bala
If You wish you could contact Mr.Dubukku (Blogger King) for in depth information regarding Blog, Bloggers, Bloggers meets, Bloggers competition etc.
The Link is:
http://dubukku.blogspot.com/
All the best for yoru article & research on Blog.
Kind Regards
Kuppan_2007
maameeeeee
you’re too much, i say! ungalukku naan sollitharanuma? neenga kallaathathu kaimannalavuthaane!
wonderful post. rkn was great guy, who could laugh at himself and his own people.
(
no, no, no )Reading the works of RKN, Raja Rao, Mulk Raj Anand, Sasthi Brata , Anita Desai, et al was facilitated by Orient Paperbacks (read for poverty stricken souls) who sold them for prices ranging from Rs. 5 to Rs. 15 back in the late 70’s through A.H.Wheeler bookstalls at Rly. stations in U.P / Bihar. There were no other bookshops in these small back of beyond towns for English fiction.
RKN was a great story teller with his superb vignettes of small town life long ago. He will always be amongst the best.
@ Maami : About time you wrote a book, illayo ?
Vox Populi Vox Dei
(Mylapore maamu, thou art back! Welcome.)
Sasthi Brata – wonder what became of him (Confessions of an Indian Lover was pretty decent, kind of slightly contrived but an 80s version of something very much on English, August lines..
Or Manohar Malgonkar – thrillers. Again in orient paperbacks editions. There was this one called “A bend in the ganges” about some guy sentenced to prison in the Andamans, It was a gripping read, that .. great storyline, for all that it had a sex scene (hell, more than one) in it that’d probably qualify for that award, the one that gets given out to the 10 worst sex scenes in novels in a year.
Back to Tamil novels, Maami, some kind soul has finally translated a bunch of one rupee tamil pulp novels into english – its available in landmark / odyssey etc. Might be worth a read, eh? http://www.thehindu.com/lr/2008/07/06/stories/2008070650330800.htm
(This is too much of a coincidence Suresh!
I’m reading just that book and am planning to write a blog piece next month. i’m hooked.)@ Maami : Nandri
@ Suresh : Am not aware if Sasthi has written any book since 1986 ( India : The Perpetual Paradox ). His books are quite readable; his style is racy and adequate for his purpose. Orient Paperbacks published many SB books in the late 70’s.
Manohar Malgonkar is a very good writer and in another class altogether. The Men Who Killed Gandhi, The Devil’s Wind, The Sea Hawk and collection of short stories ( A Toast in Warm Wine, Rumble-Tumble ) are all excellent – again in Orient Paperbacks at ridiculously low prices.
The Tamil pulp fiction novel translation thing rocked. Funny to see a sari clad woman holding up a gun like nobody’s business.
I guess I could never convince myself to read one of those.
(I’m loving it. So many memories linked to reading those)
Maami,
I was doing a search on Srividya Natrajan’s No Onions Nor Garlic and i landed on your site. It was by chance i picked this book up and fell in love with it.
I wanted to know if there were more such gems available . But i am picky and i only pick humour/sattire .
I would be extremely grateful if you could tell me comedies which you have read in your time.
I am not sure if you have read this book called “Chennai Latte by Ranjitha Ashok” . Its not on the same lines as of No Onions … but there is something in those short stories which leaves a smile on the face.
Kaushik
(Hmm, I can’t think of any new names apart from those I’ve mentioned. Chennai Latte sounds interesting)
Hi Maami,
Loved this post on Tamil thoughts and English novels. R K Narayan was among the greatest, it is sad he did not get the Nobel prize.
Srividya Natarajan’s ‘No Onions nor Garlic’ is one of the best satires I have read in a long time. I pick it up for comfort reading whenever I want a good laugh or miss my beloved Chennai.
Your short stories are excellent, would love to read a book you have written!
(Thanks but I haven’tt written a book yet)